Казусы чешского языка: Блуд с блудницей бранятся неправдой обхитрятся

Чешский язык, даже если ты уже не первый год живешь в Чехии, не перестает вызывать удивление. Услышит русское ухо чешское слово blud и сразу на уме образы грешников и грешниц. Не любят на Руси ни блуд, ни блудниц. А вот в переводе с чешского blud означает “заблуждение, ересь”. Отсюда привычное слуху слово “блудный” (bludny) переводится как “ошибочный”. Если же надо употребить известное в русском языке словосочетание “блудный сын”, то стоит выучить marnotratn? syn (марнотрани сын) и тогда можно не боятся попасть впросак с этим словосочетанием.

Или вот еще “обманка”. Приходит из школы ребенок и говорит, что кто-то его там “бранит”. Не стоит сразу вставать в позу разъяренного родителя и искать бранящего. Br?nit в переводе на русский язык означает “защищать”. А вот “бранить, ругать” по-чешски будет nad?vat. Сразу вспоминаются дворовые разборки из далекого детства “Сейчас как надаю!”. Ассоциации, однако!

Иногда русскоговорящие сограждане стараются самостоятельно искать общие корни в русских и чешских словах, прислушиваются к истории, делают собственные выводы. Причем, слова-то, что в русском, что в чешском языках, похожи и по смыслу, и по произношению. И тут главное — выучить, чтобы не попасться на “обманки”. Вот для примера: “правда и кривда”. Два слова, которые в русском языке используют испокон веков. “Кривда” (k?ivda) по-чешски совсем не антоним “правде” и переводится на самом деле как “обида, несправедливость”. Если же в предложении хочется сказать “кривда”, то все очень просто, ибо стоит только произнести “неправда” (nepravda) и чех Вас поймет.

Да, с трудностями перевода не соскучишься. И если кто-то про кого-то говорит “мазани” (mazan?), то бежать и искать где запачкался стоит в последний момент. “Мазаний” означает “хитрый, дотошный, ловкий в делах”. “Мазаний человек” — пройдоха или тертый калач. А вот если Вы услышите чешское слово chytr? (хитрый) в свой адрес, то можете гордится. Собеседник считает Вас умным и сообразительным. Школьники и студенты часто слышат в свой адрес похвалу и гордятся, что в классе они самые хитрые.

Так что, изучая чешский, не стоит во всех словах искать аналогии. Иногда это только мешает. Учить как с чистого листа! — вот девиз тех, кто все же хочет говорить и понимать по-чешски.

Запись опубликована в рубрике Чешские заметки с метками . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>